Introduction au livre "Pharm-Mate Term"
Chers étudiants en sciences médicales, paix soit sur vous. Cette vidéo vise à expliquer simplement mon livre "Pharm-Mate Term", un guide des termes médicaux pharmaceutiques.
Certains se demandent : est-ce uniquement pour les pharmaciens ? En réalité, le principal bénéfice est pour les pharmaciens et les étudiants en pharmacie, car il se concentre sur les termes les plus utiles pour eux. Pour les étudiants en médecine, il existe un plus grand nombre de termes nécessaires, notamment dans des cours comme l'anatomie, l'histologie et la pathologie. Cependant, le livre est également utile pour eux en fournissant de nombreux termes de base et en expliquant la composition de ces termes médicaux.
Idée du livre et sa méthodologie
Tout d'abord, le livre est utile pour les étudiants en pharmacie, médecine, dentaire, soins infirmiers et analyses médicales, notamment dans des cours tels que la biologie, la physiologie, la pathophysiologie, la pharmacologie, la thérapeutique et la toxicologie.
Beaucoup d'étudiants, lorsqu'ils lisent des livres de ces cours, rencontrent des termes d'origine latine ou grecque, ce qui peut être difficile et long. L'étudiant qui dépend uniquement de la compréhension du contexte sans comprendre la composition du terme sera submergé par des milliers de termes, ce qui peut créer une "anxiété" face aux termes médicaux.
Le travail que nous avons fait dans ce livre est de traiter ces termes comme des morceaux de "Lego" ; nous les décomposons en parties. De mon expérience dans l'enseignement des matières pharmaceutiques, je sais qu'il existe des termes spécifiques dont l'étudiant a besoin, et qui peuvent être ramenés à des origines composées de 330 pièces (parties de termes). La composition de ces pièces donne un très grand nombre de termes.
Exemple illustratif (carence en éléments dans le sang)
Lorsque vous apprenez que :
- Hypo-: signifie carence.
- -emia: signifie sang.
Alors, vous comprendrez automatiquement la signification de :
- Hyponatremia: (carence en sodium dans le sang) car "natr" signifie sodium.
- Hypokalemia: (carence en potassium dans le sang).
- Hypocalcemia: (carence en calcium dans le sang).
- Hypoprothrombinemia: (carence en prothrombine dans le sang), qui est un facteur de coagulation connu.
Cette méthode aide les étudiants, en particulier ceux dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, à construire une base solide qui leur évite de passer des heures à traduire littéralement.
Expérience de l'auteur et importance de la fondation
Lors de ma première année d'études en pharmacie, je me souviens avoir passé de longues heures à traduire des termes, et je me disais : "Je ne suis pas étudiant en langues, pourquoi perdre tout ce temps ?". En réalité, j'ai réalisé plus tard que c'était la meilleure chose que j'aie faite ; cela m'a donné une base solide en terminologie, ce qui m'a permis de lire des articles scientifiques et des livres et de comprendre la plupart de ce qu'ils contiennent facilement.
Le livre a reçu des recommandations et des éloges de médecins en Amérique, en Grande-Bretagne, en Australie et au Canada, et il est approuvé pour l'enseignement à l'Université des Sciences Appliquées, ainsi qu'à l'Université de Mu'tah - Faculté de Pharmacie. Je l'ai écrit en collaboration avec la professeure docteure Iman Bashiti (présidente de l'Université des Sciences Appliquées), et la docteure Samar nous a aidés.
Contenu du livre et sa conception
Nous mentionnons le mot et sa signification, puis nous donnons un exemple ou plus dans une phrase médicale ou thérapeutique en anglais utile pour un étudiant en pharmacie, puis nous traduisons la phrase. Le livre contient également 115 illustrations, certaines que nous avons conçues et d'autres pour lesquelles nous avons obtenu l'autorisation de les utiliser de sources prestigieuses comme la "Clinique Mayo".
Explication du principe de décomposition des mots
Dans la première unité, nous expliquons comment les mots sont composés de :
- Prefix (préfixe) : la partie qui se trouve au début du terme.
- Word Root (racine du mot) : la partie qui se trouve au milieu.
- Suffix (suffixe) : la terminaison qui se trouve à la fin du mot.
Exemple : Osteo-arthro-pathy
- Osteo: os (Bone).
- Arthro: articulation (Joint).
- Pathy: altération ou maladie (Disease).
Donc, le terme signifie : altération des os des articulations.
Exemples pratiques du livre
Examinons quelques exemples supplémentaires du livre pour comprendre son principe de fonctionnement et la manière de relier les termes aux informations médicales :
1. Le terme (Angio)
Lorsque vous entendez le terme Angio-edema, que signifie Angio ? Comme nous le clarifions dans le livre, cela signifie un vaisseau sanguin (Blood vessel) ou un vaisseau lymphatique (Lymph vessel).
- Exemple: Angiogenesis, qui signifie la production ou la synthèse de vaisseaux sanguins.
- Contexte médical: "Some anti-cancer drugs work by inhibiting angiogenesis in the cancer masses".
- Explication: La masse cancéreuse, en raison de son grand nombre de cellules, sécrète des substances qui aident à la formation de ramifications à partir des vaisseaux sanguins proches pour assurer l'apport en oxygène et en nutriments. Certains médicaments contre le cancer fonctionnent en empêchant ce processus (la création de vaisseaux sanguins).
2. Le système musculo-squelettique (Musculoskeletal)
Prenons l'exemple de la condition Ankylosing spondylitis:
- Cette maladie provoque des douleurs sévères qui peuvent être traitées par des anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS).
- Explication par l'image: Le livre montre la différence entre une colonne vertébrale saine (où les vertèbres ne sont pas fusionnées et séparées par des disques cartilagineux) et l'état "ankylosant", où il y a fusion entre les vertèbres, limitant le mouvement et causant des douleurs sévères.
3. Le terme (Baro)
Le mot Baro signifie pression (Pressure).
- Exemple: Baroreceptors (récepteurs de pression), qui sont des tissus qui détectent la pression dans les vaisseaux sanguins.
- Contexte médical: "When you stand up suddenly, the baroreceptor reflex protects you from a drop in blood pressure".
- Explication: Lorsque vous vous levez soudainement, sous l'effet de la gravité, votre pression artérielle baisse. Ici, ces récepteurs envoient un signal pour augmenter l'activité sympathique (Sympathetic activity) et la libération de "noradrénaline" pour augmenter les battements du cœur et ajuster la pression, et ce processus est appelé Baroreflex.
4. Le terme (Chondro)
Le mot Chondro signifie cartilage (Cartilage).
- Exemple: Chondrocytes (cellules cartilagineuses), qui sont les cellules qui composent les cartilages.
- Contexte médical: Des dommages à ce cartilage entraînent un frottement des os et des maladies comme Osteoarthritis (arthrose).
5. Le terme (Cryo)
Le mot Cryo signifie froid intense.
- Exemple: Cryotherapy (thérapie par le froid intense).
- Contexte médical: "Cryotherapy can be used to remove warts". C'est-à-dire que le froid intense (comme l'azote liquide) peut être utilisé pour éliminer les verrues.
6. Le terme (Hirsut)
Le mot Hirsut signifie poilu (Hairy).
- Exemple: Hirsutism, qui signifie l'apparition de poils dans des endroits inappropriés (généralement chez les femmes).
- Contexte médical: Certaines pilules contraceptives contenant de la "progestérone" peuvent entraîner cette condition.
7. Le terme (Hypophys)
Le mot Hypophys fait référence à la glande pituitaire (Pituitary gland).
- Exemple: Hypophyseal, c'est-à-dire tout ce qui est lié à la glande pituitaire.
- Contexte médical: L'hormone thyroïdienne réduit la production de l'hormone stimulant la thyroïde (TSH) de la glande pituitaire par un mécanisme de rétroaction (Feedback).
8. Le terme (Péri)
Le mot Péri signifie entourant (Surrounding).
- Exemple : Péricardite.
- Péri : entourant.
- Card : cœur.
- -ite : inflammation.
- Signification : inflammation de la membrane entourant le cœur. Cela peut provoquer une douleur thoracique qui peut être confondue avec une angine de poitrine, et le livre explique la différence entre un cœur sain et un cœur atteint d'inflammation à travers des images.
Conclusion et disponibilité du livre
Le livre est actuellement disponible en version imprimée en Jordanie (édition 2020), et nous cherchons à le rendre disponible prochainement en version électronique pour ceux qui le souhaitent. Si Dieu le veut, lorsque cette édition sera épuisée, nous publierons la deuxième édition.
Nous demandons à Dieu, le Tout-Puissant, de faire de ce livre un bénéfice pour les étudiants en sciences médicales. Et j'encourage les enseignants de ces matières à inciter leurs étudiants à l'acheter et à en bénéficier. Le livre contient 330 termes ; si vous lisez trois termes par jour, vous terminerez le livre en trois à quatre mois et en bénéficierez beaucoup, si Dieu le veut.
Paix soit sur vous et la miséricorde de Dieu.