← Retour à Voyage de la certitude
Ce contenu a été traduit automatiquement. Voir l'original en arabe

Annexe - Annonce du début de la traduction du voyage de la certitude et de la série la femme

١٧ أبريل ٢٠٢٠
Transcription complète

Que la paix et la miséricorde de Dieu soient sur vous.

Annonce de l'achèvement de la première étape (la transcription textuelle)

Chers frères et sœurs, grâce à Dieu Tout-Puissant, la première étape du projet de traduction, qui est la transcription textuelle des cinquante-trois épisodes publiés jusqu'à présent de Voyage de la certitude, est terminée. Les frères bénévoles ont fourni un effort énorme pour corriger la transcription automatique, segmenter les phrases et les synchroniser, que Dieu les récompense et fasse de leur travail une aumône perpétuelle dans leur balance des bonnes actions.

Maintenant, si vous retournez aux épisodes de Voyage de la certitude, vous trouverez le texte synchronisé sur chacun d'eux.

Avantages de la transcription textuelle synchronisée

Et cela a de nombreux avantages, si Dieu le veut :

  1. Une base solide pour le projet de traduction : C'est d'abord une base solide pour commencer le projet de traduction vers d'autres langues.
  2. Augmentation de la diffusion et de la visibilité des épisodes : Deuxièmement, l'augmentation de la visibilité et de la diffusion des épisodes grâce à l'optimisation pour les moteurs de recherche, car leur présence sous cette forme les rend prioritaires dans les résultats de recherche pour des mots et des questions spécifiques liés à leurs sujets.
  3. Accessibilité des épisodes aux personnes handicapées : Troisièmement, le troisième avantage est que les épisodes sont maintenant disponibles pour les frères sourds ainsi que pour les malentendants, qui peuvent lire le texte tout en voyant les références et les illustrations, ce qui est également bénéfique.

Impact des épisodes et nécessité de la traduction

Et sachez, mes frères, que grâce à Dieu Tout-Puissant, nous recevons des commentaires continus disant : "Je suis retourné à l'islam après avoir regardé ces épisodes", "Toute gêne a disparu de mon cœur et ma foi s'est renforcée après ces épisodes", "Les doutes qui me troublaient ont disparu après avoir regardé les épisodes", que ce soit la série Voyage de la certitude ou la série La femme. Vous pouvez donc imaginer comment ces épisodes atteindraient les musulmans et les non-musulmans dans différentes langues, et si Dieu le veut, les bénisse et les accepte de nous.

Retour pour compléter les séries

Et nous avons interrompu le suivi des deux séries en raison des circonstances de la pandémie, entre des épisodes sur la pandémie, des recherches scientifiques, le suivi des conférences universitaires et d'autres engagements personnels. Mais nous avons un retour prochain pour terminer la série La femme, puis poursuivre Voyage de la certitude, si Dieu le veut.

Ouverture de la porte du bénévolat pour l'étape de la traduction

Aujourd'hui, chers frères et sœurs, nous ouvrons la porte du bénévolat pour l'étape de la traduction de l'arabe vers les autres langues, un projet très attendu. Nous ne publions presque rien sans voir quelqu'un demander la traduction vers d'autres langues, même dans les épisodes sur la pandémie de coronavirus. Aujourd'hui, nous commençons ce projet très attendu.

Les rôles requis pour les bénévoles

Ces groupes incluent :

  1. Les traducteurs.
  2. Les réviseurs linguistiques.
  3. Les conseillers scientifiques : des spécialistes des sciences biologiques pour que leur traduction des termes soit aussi précise que possible.
  4. Les conseillers religieux : des spécialistes de la croyance et des spécialistes de la logique si disponibles, ce qui est également bénéfique.
  5. Les coordinateurs de projets.

Nous commencerons la traduction vers les langues pour lesquelles des bénévoles sont disponibles dans les rôles mentionnés ci-dessus, si Dieu le veut.

Besoin de temps et d'expérience, pas d'argent

Et encore une fois, ce dont nous avons besoin, chers frères et sœurs, ce n'est pas de dons d'argent, car lorsque nous avons annoncé le projet de transcription textuelle en arabe, beaucoup de frères se sont préparés à faire des dons financiers, et nous leur avons dit et nous vous disons : que Dieu bénisse vos biens et accepte vos bonnes intentions, mais ce dont nous avons besoin, c'est seulement de donner du temps et de donner de l'expérience.

Voilà, la première étape est terminée grâce aux efforts de bénévoles sérieux, et nous espérons que la deuxième se fera de la même manière, si Dieu le veut, sans besoin de sommes d'argent. Nous vous mettrons dans les premiers commentaires un modèle d'inscription pour ceux qui se sentent capables de s'engager à long terme. Et nous publierons également le modèle dans une publication séparée, si Dieu le veut.

Appel aux traducteurs précédents

Et concernant les frères qui nous envoyaient des traductions vers différentes langues, nous avons reçu des traductions en anglais, en français, en turc, en kurde et autres. Ces frères, nous leur demandons de s'inscrire dans le modèle et de nous envoyer à nouveau leurs traductions à l'équipe de supervision, car honnêtement, je n'ai pas d'archives détaillées et organisées. Puisse Dieu vous bénir si vous vous inscrivez à nouveau et envoyez ces traductions.

Prières finales

Pour conclure, ceux qui ne participeront pas à la traduction, ceci, mes frères et sœurs, est notre travail à tous, moi et vous, et chacun a un rôle. Ne nous oubliez pas dans vos bonnes prières pour que Dieu bénisse, facilite et préserve ce projet, le diffuse dans les deux mondes, et l'accepte de nous et de vous, et que nous nous réjouissions de voir ses bonnes actions dans notre balance le Jour du Jugement, et que Dieu nous réunisse avec le bien-aimé, le choisi, Muhammad, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dont nous diffusons la religion, défendons la sunna, aimons et aimons sa religion dans le monde.

Que la paix et la miséricorde de Dieu soient sur vous.