→ 返回以古兰经为生
此内容由机器翻译。 查看阿拉伯语原文
ضمن موضوعالقلب والروح

第31集 - 理解真主意图的必要性 -1

2014年7月15日
第31集 - 理解真主意图的必要性 -1

愿真主的平安与慈悯降临于你们。 尊敬的兄弟姐妹们,古兰经是以阿拉伯语降示的,这是最优美、最完善的语言。但我们穆斯林却远离了对该语言的准确使用和理解,这有时会使我们对古兰经的理解偏离真主的本意。今天我们举一个例子,即清高的真主说: “你们向妇女求婚,或隐藏在心中,对你们毫无罪过。真主知道你们将要提及她们,但你们不要与她们秘密约会,除非说合理的话。”(黄牛章 235节)。 许多人都知道,这节经文所指的对象是丈夫去世且仍处于待婚期的妇女。真主明确禁止向她们直接求婚,但允许在妇女或其监护人面前用言语暗示,例如想娶她的人可以说:“我真希望有一位贤惠的妻子,而你们是虔诚且有教养的家庭。” 但有些人可能会从这节经文中误解为:想求婚的人可以与处于待婚期的妇女秘密约会,私下见面并对她说些规矩的话(“但你们不要与她们秘密约会,除非说合理的话”)……读者可能会理解为:私下见面是被禁止的,除非在其中说的是合理正当的话。 事实上,我的兄弟姐妹们,这种不准确的理解源于我们疏远了阿拉伯语中一种称为“非连贯例外”的语法结构。在非连贯例外中,“除非”(illa)之后的内容可能与前面的内容无关,也不是其一部分,而是一个独立的新含义。例如在这节经文中:(“但你们不要与她们秘密约会,除非说合理的话”)……意思是:求婚者啊,你不要在私下向待婚期妇女索取不嫁他人的承诺,这是被禁止的。因此,“与她们立约”的意思是:向她们索取承诺。 接着清高的真主说:(“除非说合理的话”)……这里的“除非”属于非连贯例外,其后的含义是与前文无关的新内容。“除非说合理的话”,意思是:只允许你在她面前或其监护人面前说些正当的言辞,其中暗示你想娶她的意图。仿佛这节经文在说:不要与她们秘密立约,但你们可以说合理的话。 因此,这节经文并未允许男子与处于待婚期的妇女私下见面,即使他打算在见面时只说正当的话。尊贵的真主规定待婚期的智慧之一,在于让妇女忠于已故的丈夫并尊重对他的怀念,真主至知。因此,她在此期间不适合与男子秘密约会。事实上,男子与妇女秘密约会对于非待婚期妇女尚且不合宜,更何况是待婚期妇女。在这种私下接触中,双方都无法保证恶魔不会引诱他们做出惹怒尊贵真主的行为。 因此,我的兄弟们,我们理应深思古兰经并阅读其注释,以免我们的理解偏离清高真主的本意。真主至知。 愿真主的平安与慈悯降临于你们。